As gírias que a Momo de DANDADAN usa – Japonês com anime
0todo personagem de anime tem um estilo de fala que combina com a sua personalidade por mais que isso acabe se perdendo na hora de traduzir e hoje a gente vai ver como a momo fala porque né Eu ainda tenho que aproveitar as últimas gotas do Hype de dandadan que tem dado tantas alegrias para esse canal como eu já tinha dado uma comentada no vídeo das curiosidades o jeito da mama falar é bem formal e repleto de gírias e essa frase de agora já deixa Claro principal motivo disso que é que ela é uma guaro que são garotas que fazem parte de uma subcultura japonesa com um estilo bastante extravagante até meio Rebelde geralmente elas usam roupas curtas passam bastante maquiagem descolorem o cabelo e em alguns casos mais extremo como das Y mambas passam por processo de bronzeamento artificial bem intensos igual uma das amigas da Momo e esse estilo também reflete na forma de falar tornando elas provavelmente as garotas que mais utilizam gírias no Japão na frase que a momo falou há pouco tyf Cook KN Totens h Jan a gente já consegue ver um pouco disso em português Seria algo como não dá para animar sem vestir o que quer não é e começando por esse Jan no final ele é uma gía que vem de Janai que significa não é e que aom usa praticamente o tempo todo também tem esse tension aganai que literalmente a gente traduziria como atenção não sobe mas a ideia é que algo não te dá ânimo não te deixa ripado e na versão mais normal dessa expressão a gente teria um tension gagaran mas ela omite a partícula g e transforma o agaran aganai e a transformação do e também duru nesse som de n é o que a gente vai ver bastante no japonês informal e aqui a gente tem a mesma transformação esse kiren que significa ficar bravo ou surtar Teoricamente seria dito quiriru mas o som do RU também virou apenas um som de n e o próprio kereru ele já seria considerado magí na verdade e outra coisa que aparece bastante na linguagem informal é esse chiran na verdade Mais especificamente o fato de shiranai ter virado xiran com essa transformação do som de a em e mas esse é um jeito falar que é considerado meio bruto ou grosseiro e no geral mulheres vão preferir não se comunicar assim é bem o tipo de expressão que a gente vê personagens tipo Luffy usando o tempo todo e isso também vale para esse n utin kiren ele serve para passar a frase pra imperativa negativa servindo para você falar para alguém não fazer algo nesse caso não surtar e apesar de parecer uma frase bem comum na hora que a gente traduz pro português ela acaba suando meio Rude em japonês mas apesar de como eu falei esse tipo de construção não ser exatamente comum entre as mulheres como a cultura guaro foi Sempre ligado a um estilo mais delinquente é bem comum que a gente veja essas personagens usando esse tipo de expressão e no caso da mom em especial ela parece ter dado isso daí da sua avó na verdade que é uma personagem um tanto quanto boca suja aqui a gente teve bastante coisa primeiro que todos os pontos que a gente tinha olhado na frase passada também estão aqui primeiro o inê Na verdade seria in um japonês mais correto tendo de novo aquela mudança do som de a para E e essa palavra significa não existe no caso a parte da katom Dao literalmente Seria algo como é por isso que amigos não existem mas o significado É por isso que você não tem amigos nesse hanash kaken mais uma vez tem aquilo do RU viral som de n então aí é o verbo hanash kakeru que é simplesmente puxar a conversa e de novo a gente tem um n no final Passando pro imperativo negativo mas fora esses pontos que já são conhecidos a gente ainda tem duas dias que devem estar entre as mais faladas do Japonês primeiro esse os que vem de urussai e significa barulhento a gente também traduz como cala boca dependendo do contexto mas principalmente esse Mad que vem de Mad me a gente pode traduzir como realmente sério real e ele sim a gente vai ver o tempo todo em personagens que falam de uma forma informal um exemplo de personagem realmente abusa dessa expressão é a Marin de sono beskid esse yabai que ela fala no final é tão frequente quanto o próprio Mad e ele é uma gía bem interessante porque ela tem basicamente o mesmo funcionamento que o palavrões tem no português não por ser uma palavra obsa nem nada do tipo na verdade o significado original dela é perigoso e sim Porque dependendo do contexto e a própria energia com que a pessoa fala ela pode ter tanto um significado extremamente positivo como extremamente negativo Tipo se você der like hypar o vídeo e se inscrever no canal eu poderia falar yabai para demonstrar minha empolgação com isso ao mesmo tempo que se você não fizer nada disso eu poderia falar yabai para demonstrar minha frustração então é que nem os palavrões em português essa aqui é uma palavra bem versátil e aproveitando a deixa já vamos responder aquela pergunta que talvez você tenha feito agora como são os palavrões em japonês e bom a verdade é que meio que a gente não tem palavrões em japonês pelo menos não da mesma forma que eles funcionam em português então por exemplo se a gente pegar a palavra e traduzir pro japonês a gente fica com algo como tinco Só que essa palavra em japonês não vai ter nem um pouco da versatilidade que ela tem em português ela só tem o significado literal mesmo também por ser uma palavra explícita ela vai ser ada na maior parte dos contextos a própria Momo utiliza a palavra aoko que significa ali ou lá para falar do pinto do OC carum ao invés de usar a palavra tinco mesmo ela sendo uma personagem que utiliza palavras consideradas de baixo calão com uma certa frequência e nessa aqui a gente consegue observar um pouco melhor essa boca suja dela come estando com esse zuri que é simplesmente uma gía para trapaceiro e esse zo no final faz a afirmação ficar mais forte e entra na lista das palavras que acabam deixando a frase com uma impressão meio bruta e Esse karo é junção da palavra cuso que é literalmente merda e esse yaro que é um sufixo que a gente usa quando a gente vai xingar um cara ele não tem uma tradução exata em português mas se a gente transformar ele em desgraçado vai dar para pegar a ideia então soar você pode entender como um desgraçado de merda mas será que a momo nunca fala de forma formal sim isso acontece quando ela tá se desculpando com a vó dela e também acontece mais algumas outras poucas vezes mas nessas daí nem tanto esse S que a gente vê no final de cada uma dessas frases é uma contração da palavra dess que serve justamente para se deixar a frase mais polida e formal e em teoria ela seria respeitosa e ao mesmo tempo mais amigável e próxima do que a palavra original só que por ser uma gíria a não serem contextos de muita intimidade ela acaba suando meio que como um deboche e não como uma forma genuína de demonstrar algum respeito como aconteceu nessas frases aqui da Momo inclusive ela também usa a palavra PA sem que vem de sem pai que é o termo que a gente usa para se referir a alguém que é veterano nosso em algo então alguém que é um ano mais velho na escola ou tá mais tempo em uma empresa e esse pai sem também é uma palavra que vai suar como um deboche se não tiver muita intimidade entre as pessoas inclusive essas frases lembram bastante como a nagat e as amigas dela se comunicam com o sem pai aqui a gente novamente consegue ver esse no final e ele novamente não tá sendo exatamente respeitoso e também tem esse uku que das que a gente viu deve ser a expressão Mais de garo que teve não que só elas usem mas sim porque elas usam muito essa expressão e ela é uma gíria meio estranha literalmente ela é o verbo receber mas quando a gente usa como um gíria ela vira um que engraçado que Hilário e ainda tem mais dois tipos de giras que vale a pena a gente dar uma olhada primeiro aquelas que vieram pela comunicação por chat na Internet e acho que o maior exemplo disso são as formas de representar as risadas da mesma forma que por aqui que a gente pode usar tanto o k como o RS para representar o riso por lá eles utilizam a letra w isso porque o w é abreviação de warai que desde muito tempo atrás Já era usado entre parênteses para simbolizar uma risada e outra que também vai ter o sentido de risadas é a palavra cusa que literalmente significa grama Mas ganhou esse sentido porque quando alguém achava uma coisa muito engraçada colocavam vários w em sequência e ficava aparecendo uma graminha e hoje em dia se tornou super comum usar o Cand de grama para simbolizar que você achou algo muito engraçado e assim como a gente tem no português no japonês também existem aquelas Vas que aparecem ficam extremamente populares e depois morrem logo em seguida nemuma das que a momo usa dá pra gente colocar nesse grupo Mas algumas da Marim sim como por exemplo a gente tem a palavra bae que é uma gía para quando uma foto fica boa que lá para 2018 quando o mangá estava começando realmente era muito usada mas hoje em dia parece que já caiu em desuso completamente e uma personagem que acaba brincando bastante com esse tema de gírias que acabam morrendo é a Yura micot de p sainan que a proposta é meu anime de comédia Favorito então para quem quiser uma recomendação tá aí mas no caso dela é que faz parte da piada ela ser extremamente estereo US datadas Mas e você o que você achou do jeito de falar dessas personagens como isso soua para você comenta aí e não esquece de deixar o like rpar o vídeo e se inscrever no canal a gente tá quase chegando na meta de 15000 inscritos então I ser bem legal bater ela antes do final de janeiro eu tô com a garganta meio zoada mas eu espero que isso não tenha incomodado no meio do vídeo muito obrigado a todo mundo que assistiu em especial aos membros do canal e até mais