As legendas da Crunchyroll transformaram ela no chico bento, faz sentido?
0nessa última semana eu recebi alguns comentários de pessoas reclamando que as legendas da crun roll teriam feito uma personagem de um dos Animes dessa temporada virá praticamente o Chico Bento Tá mas em primeiro lugar que personagem é essa ela é a protagonista de um anime chamado kuro amed Kani atashino Kawai gatsu jinai que em uma tradução livre ficaria algo como os meus encantos não funcionam no coroo amaka e ele é uma daquelas várias comédias românticas que saem toda a temporada aqui a historinha é sobre uma garota que sempre foi muito paparicada por ser lind tentando fazer um garoto que tá no caminho para ser Monge e sempre tratar ela de uma forma Fria se apaixonar por ela mas bom o que chamou a atenção nele não foi a história até porque esse primeiro episódio foi bem qualquer coisa pelo menos na minha opinião né mas sim por conta da forma que é no mínimo bem diferente que a crun Roll tentou legendar ele fazendo com que especificamente os pensamentos da protagonista ficassem com um sotaque caipira que lembra bastante o estilo dos quadrinhos do Chico Bento Mas e aí será que tem alguma lógica nisso Nessa fala a gente consegue sim observar algumas coisas primeiro nesse medak da o at surun a gente tem esse ya que é característico do Kansai Ben o dialeto da região de cansai no japonês padrão a que seriam D ambos sendo equivalentes ao ser do português e em uma tradução ignorando a nuance do dialeto ficaria é só o medaka que faz essa cara para mim e na segunda frase comw at arien o dialeto de Kansai aparece no arien no final no japonês padrão ele seria arienai e esse nai no final dos verbos ele serve para negar então aru seria pode existir e arienai seria não pode existir ou dá para traduzir simplesmente como possível e impossível e no dialeto de cansai esse nai ele vira hen e novamente traduzindo sem considerar o dialeto a gente ficaria com algo como é impossível alguém fazer cara feia para uma menina tão linda assim e também Existem algumas diferenças de entonação entre o japonês padrão e o dialeto então além dessas duas mudanças que são mais explícitas dá pra gente perceber que a frase sua levemente diferente nisso a gente já consegue a resposta para aquela pergunta Existe sim uma lógica para eles terem feito ela falar com algum sotaque Na verdade eu acho que seria sim um erro da legenda se eles tivessem ignorado o dialeto dela e eu não falo isso só porque ia acabar excluindo uma característica da personagem mas também porque existe sim alguma possibilidade disso ser relevante pro plot no futuro como por exemplo logo que o sotaque dela só aparece nos pensamentos seria possível que o fato dela falar com os outros personagens usando o japonês padrão seja que ela constantemente faz um personagem para agradar as pessoas ao redor o que faz sentido com a personalidade dela logo que ela fica extremamente Incomodada com a simples possibilidade de alguém não gostar tanto dela assim e esse ponto poderia muito bem ser relevante pro desenvolvimento da personagem no futuro claro que tudo isso foi simplesmente um chute e existe uma possibilidade até maior do dialeto dela não significar nada pro plot e que o único objetivo do autor com isso seja que os leitores achem fofinho mesmo é uma possibilidade mas eu acho que deu para entender que se as legendas simplesmente ignorassem essa nuance da fala dela além de apagar completamente uma característica do personagem a gente também podia ter uns probleminhas no futuro então sim na minha opinião acho que eles acertaram em colocar um sotaque nela nessas cenas Mas isso não significa que eu acho que a execução foi perfeita então tem mais algumas coisinhas que eu gostaria de comentar começando com o fato de que a escolha de adaptar o dialeto de cansai usando o sotaque caipira até meio caricato é no mínimo curiosa na verdade quando eu li os comentários falando do sutaque dela na legenda eu imaginava que a personagem era de alguma zona bem Rural do Japão Mas esse não é o caso no final do episódio revela pra gente que ela é de Osaka que é basicamente a terceira maior Prefeitura do Japão Então esse sutaque acaba não combinando tanto com ela para dar um exemplo a forma como estão fazendo as legendas dela combinaria muito mais com a tit de Dragon Ball que tem a sua muito inspirada nos dialetos da região de toroc e essa região sim vai est mais próxima do que a gente chama de interior por aqui mas também não é como se essa imprecisão fosse um problema gigantesco no máximo isso daí vai causar uma estranhezas se tiver alguma cena de um flashback por exemplo e mostrar as criancinhas conversando igual caipira no meio da Metrópole mas por mais que dê para dizer que a escolha imprecisa não foi um problema definitivamente esse não é o caso de ter deixado tão caricato assim além dos comentários que me enviaram aqui no canal eu dei uma olhada ol adinha nos comentários dos Sites Paralelos porque né a crunch fez o favor de excluir os comentários então eu tive que procurar um pouquinho e a situação é que quase ninguém parece ter gostado tem realmente muita gente que parece ter ficado Incomodada com qu forçadas legendas ficaram e apesar de eu particularmente não ter sentido nenhum incômodo enquanto eu assistia não dá para discordar que eles perderam um pouco a linha aqui passou uma impressão de que se não ficasse extremamente explícito que ela tava falando com sotaque em alguma frase alguém ia perder o emprego sabe chegando ao ponto que provavelmente devem ter algumas pessoas que estão tendo que pausar para ler com mais calma e conseguir entender o que ela tá falando eu acho que se eles tivessem dado uma maneirada pelo menos nas contrações da linguagem oral tipo não fazendo Esse Doido de virar doide ou esse para uma vira para uma já teria bem menos gente reclamando Ou seja eu acho que era só colocar sim expressões regionais mas sem meter completamente o louco na ortografia Mas mesmo com esses probleminhas e mesmo sendo uma opinião meio impopular eu ainda acabo preferindo a legenda do jeito que ela tá do que aquela legenda completamente robotizada e eliminando todas as nuances que a crunch Roll costuma fazer mas aí é só a minha opinião mesmo mas E você qual é a sua opinião sobre isso vocês estão juntos com a maioria que achou que essa legenda foi uma ideia horrível comenta aí e não esquece de deixar o like rpar o vídeo e se inscrever no canal só faltam 500 inscritos para bater a meta de 15.000 e seria muito legal contar com a sua ajuda para chegar lá muito obrigado a todos em especial aos membros do canal para quem quiser saber um pouquinho mais dos dialetos em japonês tá aparecendo aí na tela um vídeo que eu falo sobre eles é só clicar lá eu falo bastante sobre os dialetos da região de cansai e também mostro alguns animes que são inteirinhos nele por hoje foi isso e até mais







